Blogger Buzz: Best practices for reviewing products you've received for free (原文ソース儘)
Best practices for reviewing products you've received for freeMarch 11, 2016Editor's note: This post was cross posted from the Google Webmaster Central Blog.
As a form of online marketing, some companies today will send bloggers free products to review or give away in return for a mention in a blogpost. Whether you’re the company supplying the product or the blogger writing the post, below are a few best practices to ensure that this content is both useful to users and compliant with Google Webmaster Guidelines.
- Use the nofollow tag where appropriate
Links that pass PageRank in exchange for goods or services are against Google guidelines on link schemes. Companies sometimes urge bloggers to link back to: - the company’s site
- the company’s social media accounts
- an online merchant’s page that sells the product
- a review service’s page featuring reviews of the product
- the company’s mobile app on an app store
Bloggers should use the nofollow tag on all such links because these links didn’t come about organically (i.e., the links wouldn’t exist if the company hadn’t offered to provide a free good or service in exchange for a link). Companies, or the marketing firms they’re working with, can do their part by reminding bloggers to use nofollow on these links.
- Disclose the relationship
Users want to know when they’re viewing sponsored content. Also, there are laws in some countries that make disclosure of sponsorship mandatory. A disclosure can appear anywhere in the post; however, the most useful placement is at the top in case users don’t read the entire post. - Create compelling, unique content
The most successful blogs offer their visitors a compelling reason to come back. If you're a blogger you might try to become the go-to source of information in your topic area, cover a useful niche that few others are looking at, or provide exclusive content that only you can create due to your unique expertise or resources.
Posted by the Google Webspam Team
さて、アタチはGoogle検索I、その他諸々の提供しているサービスを本格的に利用するようになって、彼これ、20年近く経っているのであるから、アタチなりに、Google彡の思想を、偶、目に付いた、此の記事から、アタチなりの方法で以って記述してみる気になっただけのことである。
是等、世界に大きな変革を齎した企業、(然し、現時点では、未だ完全という形では眞に偉大とも謂っても差し支えのない、世界の変革や、社会の変革、人類の之からの世界、小さない処では、人生意識の変革でさえをも齎したとは、決して言うことは出来ないのであるが---何故なら、未だ、Googleにあっては、現状だけでは巳等の価値観と倫理観に沿った、云わば、インターネットテクノロジーレヴォリューションの工程の、100分の1さえも実際に現実社会に在っては、如何なる画期的な変革も革新も起こしてないとアタチは思っているのだから、無論、こう云ったアタチの様な意見も有っても何ら可笑しい事でもあるまいし、トンチンカンで奇妙奇天烈な御噺では無いであろうと思われる。
アタチのやうなカグヤヒメが此の様な、この地球に於ける世界の大企業の思想を簡略に纒めたいと思う行為自体に於いて、最早、失笑を買うようなもので、凡慮の人間の暇潰し、而も低俗極まりない、、自己満足、自己完結的で尚且つ、自己肯定的な主張や意見は、丸で何処かしらの阿呆のやうな輩共と被るのであるが、その責だけ負うのは、アタチにとっては腹切どころか、セルフ市中引き回し磔獄門に値するような屈辱と憤怒の極みで、直様、痙攣起こしそう武者震いしそうで、終いには、何故かしらアナフィラキシーショックで藻掻き苦しむようなものであるのだから、これはアタチにも合わない僭越な依頼ではあるのであるが、何処かしらの阿呆共と一緒のように思われたら、誰だって、羞恥心の甘利、死ぬのは至極当然の事であると思われるが故、何卒、御理解を御願いしたいと云うアタチなりの所謂、防波堤というよりも、謂わば、踏絵のやうなモノでありますので、半分冗談、本当四割九厘、事実、一厘という御粗末な考察では御座いますが、何卒、此の厚かましい、醜女ではないけれども、美女でもない、云うなれば、オトヒメサマの戯言と一蹴してくだされば結構でございますので、宜しく御願い申し上げまする候〆
先ず、言語の壁があゆ。
宗教の壁があゆ。
そして、民族の壁があゆ。
さらに国家の壁があゆ。
社会の壁がある。
もう、何処かしらの國では機能もしてないみたいですけえども///w
然し、Googleさんは何はともあれ塩梅良い方向に何時も吾々を道案内してきてくれた。
過去と今では過去の方が利便性Iは兎も角、質の良い情報が溢れていたのであるが、これも時代の流れとある種の法則の賜物であらう。
此れだけは、感謝しておきたいと思いまする。
何処の誰でも、イザという時には、ネット世界に在っても、いつ何時でも、フォローしてくださったことを。そして、その多くが(ryの人達であったであらうという事を・・・
先ず、こういう物の考え方の差異だわ。
自分流の翻訳というか、意訳の篭った訳し方ではこうなる。
無料(タダ)で御前さんは、批評だの意見発表するだの、検討するだの、勘考する諸製品、所謂、
アイテムを、勝手にダウソして取得し、勝手に利用しておるのだ。でも良いんだ・・・
其れこそが實は善い習慣なんだ。
継続しなさい。持続しなさい。
そして、更に勤勉になって、更に節制しなさい。
ピューリタンの様に。カルヴァン主義の様に。
だから徹底的にヘルプだのフォーラムでの討論など参加して、我我のマニフェ(略
こんな感じじゃないのかしらん。
Best practices for reviewing products you've received for free
Google翻訳
Yahoo!翻訳
翻訳 | So-net
この日本語訳書いた人は、もう少しイデオローグ色が欲しかったわ。
原文をアレコレ推測して読む方が愉しい和さ。
でも、上手ですよ。当たり障りのないI日本人的な色が出ていて面白い。
Google翻訳
- あなたが自由のために受け取った見直しの製品のためのベストプラクティス
Bing 翻訳
- タダが届いた製品を確認するためのベスト プラクティス
Yahoo!翻訳
- あなたが無料で受けた製品を概説するための最高の実行
エキサイト翻訳
- 製品をレビューするのに最も良い習慣 あなたは 無料で受け取った
Infoseekマルチ翻訳
- あなたが無料で受けた製品を概説するための最高の実行
weblio英語翻訳
- あなたが無料で受けた製品を概説するための最高の実行
- あなたが無料で受けた製品を概説するための最善練習
- あなたが無料に受けた製品を概説するための最高の実行
翻訳 | So-net
- あなたが無料で受けた製品を概説するための最高の実行
この日本語訳書いた人は、もう少しイデオローグ色が欲しかったわ。
原文をアレコレ推測して読む方が愉しい和さ。
でも、上手ですよ。当たり障りのないI日本人的な色が出ていて面白い。
英文学読むにはギリシア神話から入らなイカンというのと同じで、こういったバラつきもマァ惡いものでは、無いのであるが、吾輩は、見てしまった。
何処かしらの異国語を教えている民間企業が、
国民は疎か諸外国の人々からも、低俗なデジタルコンテンツを無理強いして、買わせるという形式を以って守銭奴の如く社会的弱者から、搾取しまくってを売りまくって居るという事実を・・・
↑
アタチの鉾先は恐らくコチラに向かいそうです〆
(・∀・)
ネットはフリーだろ基本。穴空だろ。ふりぃ銘村だろ。
対価に見合わわない物は総じて無価値であり、無価値な物は社会に影響を与えないか、与えた場合は、窮極的に於いては、結局、社会悪となるのであり、叉、害悪な物は総じて毒や病に似た作用を持ち合わせている故に吾々は戰わなければならん。
何と戰うのかって、決まってるだろ。
白羽の矢が立ったという噺をトアル國とネパールの人とロシアの人から聴いた。
ココだけの話だけどもね。
結論
Google彡今更だけどもね、『nofollow tag』チャント活用しておりますかね。我我の理論と思想哲学等、当然ウチのサービス利用しているのならば解るよね。
アタチ
寧ろ『nofollow』しか使ってません。
知己のある人や知縁の人との関わり以外は皆無です。
ネットは抑、事の発端から察して低俗な雑談に興じたり、 下卑た慣れ合い精神の学校では在りませんことよ。
金銭の絡む事には殊更の事です。
フォローするのもされるのも好きじゃないですからアタチ。嫌厭されてたほうが気が楽だが、嫌われる事は好かれる事よりも、上手く行くものではないものだ。
リンク貼ることで、相手側のサイトを知らず知らずのウチにフォローするのは真意にも合理性にも調和的観念から鑑みても、アタチの倫理に反してますからね。
過去は、ワザとアダルトサイトや、糞サイト作って、嫌いな会社のリンク貼りまくったりして、会社にも、Google彡のサーチエンジンオプティマイゼーションシステムには、随分と御迷惑掛をかけておりましたが、それも今は昔の物語。御伽草紙の世界ゑょぅこそ〆
狡猾で守銭奴で乞食で居りながらも、尚も御身後生、御身大事の権化の輩が跋扈して徘徊しておるという事がアタチには癪に触ることであって、何よりも自分自身にとっての戒律地味たものです。
其処には唯唯、精神の疲弊と、労力の損失になるだけだという、
『骨折り損の草臥儲』だという事も少なくはありませんけれどもね。
損得勘定だけでは無いのですよ。女というイキモノは。Google彡
シランわ阿呆。黙れ糞野郎。講釈垂れるな。阿呆。長文乙。
馬鹿に言っとけ・・・ 〄
アタチ
なる程ね♪☆☆☆ぉしぇて下さって、どぅもぁりがとぅ↑↑
ぉ茶でもしましょうかしら♪(☆^∀^)bd(^∀^☆)カンパーイッッッ☆↑↑
また会いましょうねッ♪お待ちしてぉります☆
ぉゃすみなさぃ★ミ
(^∀^)ノ~~~~
ウェブマスター向けガイドライン(品質に関するガイドライン) - Search Console ヘルプ
https://support.google.com/webmasters/answer/35769?hl=ja
三日寝てないから、半日寝たら、また読みます。
有難う御座います。この名文を書いてくださった方。
心より感謝致しまする。